Veintisiete letras, 2009. 310 páginas. Selección de cuentos de diferentes libros del autor que en ocasiones comparten personajes que se entrecruzan en la trama. Con un lenguaje heredero de Faulkner y Onetti, que aparecen como personajes en uno de los cuentos. Familias venidas a menos, oscuras venganzas y relaciones tormentosas. La solidez de la escritura del autor está fuera de toda duda, pero lo que cuenta -e incluso la organización de cómo lo cuenta- se me han hecho pesadísimas, hasta el punto de tener ganas de abandonar el libro. Me ha costado muchísimo acabarlo por las pocas ganas que tenía de abrir sus páginas. Pero en los dos o tres momentos en los que lo que cuenta está bien dan ganas de aplaudir. La pena es que son momentos muy escasos (dejo muestras) No me ha gustado. -Tranquilo, hermano. No te impacientes -respondió con docilidad Aguilar, el fotógrafo de policiales, se diría que para disimular un poco la borrachera-. Estoy con gripe. ¡Cierto! Y por eso no quiero arriesgar la vida, a no ser que me reemplaces… ¿Podrías? —¿Dónde fue la borrachera? —le pregunté, sonriendo con malicia desde el sofá-. Hasta aquí se huele la marca de whisky que estuviste…
Meraki, 2022. 244 páginas. Tit. or. Pardalita. Trad. Àlex Tarradellas. Como no conoce su nombre, la llama ‘Pardaleta’ (gorrioncillo) y mientras sobrevive como puede al día a día del instituto, se ríe con sus dos amigos y mal lleva un noviazgo imposible se irá acercando vía el grupo de teatro a un amor sin referencias pero sin dudas. Una novela gráfica con alta dosis de poesía, tanto escrita como visual, se alternan trozos de texto con viñetas en formato clásico de 3×3 con viñetas a toda página, todas al servicio de contar una historia leve, casi imperceptible, pero con la importancia de los primeros amores. Esas pasiones de la adolescencia que nos dejan huella para siempre. Con la dificultad de la clandestinidad de una orientación sexual que, por desgracia, todavía no acaba de verse con naturalidad y huérfana de referentes (como se dice en el texto ‘una actriz de Estados Unidos y aquella poeta griega, de hace 2500 años). Las últimas viñetas, a toda página, me dejaron con una dulzura dentro que me alegró el día. Muy bueno.
Planeta, 2008. 282 páginas. Tit. or. Locos a comedy of gestures. Trad. Javier Fernández de Castro. En una taberna de Toledo se juntan una serie de personajes curiosos que el autor utiliza para desarrollar sus historias en un tira y afloja porque en cuanto se descuida se rebelan y hacen de las suyas. Algunos casi no existen mientras que otros luchan por convertirse en seres reales mientras que unos pocos viven vidas legendarias. Novela recuperada del olvido de la memoria, escrita en la década de los 30 pero publicada en 1988. En el prólogo la comparan con Calvino, Nabokov, Eco e incluso con Borges, y va a ser que no. Tiene muchos aciertos e incluso páginas brillantes, pero dista mucho de ser una obra maestra. Aunque ahora estemos hartos de metaficción de nivolas o personajes que buscan un autor en la época debió ser un recurso original y el entramado que construye enlazando los cuentos mediante personajes que pasan del primer plano al fondo y viceversa (con pistas sutiles que se explican en el epílogo) es admirable. En Un romance de perros, una de las historias más largas con tintes autobiográficos, el autor está que se sale. Pero otras, como…
Grijalbo, 1977. 340 páginas. Tit. or. The use and abuse of history. Trad. Antonio Pérez-Ramos. Recopilación de artículos de Moses I. Finley, helenista de prestigio que tuvo que marcharse de su país por culpa del macartismo y cuyas contribuciones a la historia han sido de importancia capital en muchos campos. Aquí no tenemos un eje temático y lo mismo nos encontramos con artículos que nos hablan de una posible constitución ancestral ( o carta de leyes) entre los griegos o del Esparta, como otros que entran en cuestiones metodológicas como la influencia de los descubrimientos arqueológicos en la investigación histórica y la necesidad de realizar un análisis de los datos. Es un poco más duro de leer que otros del autor porque los destinatarios de los artículos no son el público general sino otros historiadores, pero se puede leer sin problemas. Muy bueno. Lo que les faltaba era el interés: tal es el enorme abismo que se abre entre su civilización y la nuestra, entre su visión del pasado y la de la contemporaneidad. Por lo que toca a la evidencia literaria, se nos ocurre el ejemplo contrario. Tucídides y sus contemporáneos conocían el corpus íntegro de la poesía lírica…
Trotta, 2002. 270 páginas. Tit. or. Ugetsu monogatari. Trad. Kazuya Sakai. Incluye los siguientes cuentos: Shiramine Cita en el día del crisantemo La cabaña entre las cañas esparcidas Carpas como las soñadas Buppósó El caldero de Kmrrsu La impura pasión de una serpiente El capuchón azul La edición viene precedida de un extenso prólogo que nos pone en contexto de la cultura de Japón en la época, nos da noticias bibliográficas del autor y nos explica cada uno de los cuentos (esta parte la fui leyendo tras acabar la lectura de los mismos). Cada cuento cuenta, además, con numerosos pies de página para explicar quienes son algunos de los protagonistas. Todos los cuentos tienen alguna presencia sobrenatural, en general fantasmas que tienen cuentas pendientes que solucionar, promesas que cumplir o deseos de venganza. Pero a pesar de lo que me gustan estos temas y de que se afirma en el prólogo que el autor es un pilar de la literatura japonesa, a mí me han parecido unos cuentos bastante trillados y aburridos. Algunos son adaptaciones de cuentos chinos. Personalmente, no me ha gustado. Quienes acompañaban al vicegobernador quedaron perplejos al oír esto, y le urgieron a explicar cómo era que…