Federico García Lorca. El retablillo de don Cristóbal.
Teatro / mayo 18, 2009

RBA editores, 2008. 20 páginas. Guiñol grande Prácticamente idéntico a los Títeres de cachiporra, no he sido capaz de averiguar que versión escribió Lorca primero. Parece que fue ésta, pero no puedo asegurarlo. Lenguaje de farsa alegre y desenfadado para la historia más vieja del mundo: la joven casada con un viejo. Yo soy la madre de doña Rosita y quiero que se case, porque ya tiene dos pechitos como dos naranjitas y un culito como un quesito, y una urraquita que le canta y le grita. Y es lo que digo yo: le hace falta un marido, y si fuera posible, dos. Unas marionetas no aptas para todos los públicos… ¿o sí? Léelo aquí: Retablillo de don Cristóbal

Federico García Lorca. Amor de don Perlimplín con Belisa en su jardín.
Teatro / abril 27, 2009

RBA editores, 2008. 80 páginas. Aleluyas Después de leer como lector gañán estos amores encuentro en google books, cuyo enlace pongo al final, una edición excelentemente comentada. Hay una prehistoria en esto de don Perlimplin, ya que era un auca que se contaba de antiguo. La obra de Lorca se editó postumamente en Argentina, y durante mucho tiempo fue incautada por la policía y retenida por inmoral. Tanto el argumento como el desenlace dan para una nueva farsa de títeres: el casamiento arreglado entre Perlimplín y Belisa, la seducción adúltera, el trágico final. Pero no, se cuela una ternura en el tratamiento y lenguaje que le dan otro rumbo a la obra. Pequeña, pero no menor. Entero, con abundantes notas y explicaciones aquí: Amor de don Perlimplín con Belisa en su jardín Recomiendo encarecidamente la lectura del enlace superior. Extracto:[-] (Aparece Perlimplín.) PERLIMPLÍN. ¿Te molesto? BELISA. ¿Cómo es posible? PERLIMPLÍN. ¿Tienes sueño? BELISA. (Irónica.) ¿Sueño? PERLIMPLÍN. La noche se ha puesto un poco fría. (Se frota las manos.) (Pausa.) BELISA. (Decidida.) Perlimplín. PERLIMPLÍN. (Temblando.) ¿Qué quieres? BELISA. (Vaga.) Es un bonito nombre, Perlimplín. PERLIMPLÍN. Más bonito es el tuyo, Belisa. BELISA. (Riendo.) ¡Oh! ¡Gracias! (Pausa corta.) PERLIMPLÍN. Yo quería decirte…

Federico García Lorca. El público.
Teatro / abril 20, 2009

RBA editores, 2008. 80 páginas. Fuera caretas Esta obra tiene la frase a medida: es una defensa del amor homosexual. No digo que no, pero hay más. Un texto surrealista, en el que aparecen caballos y centuriones, un director y un traje de Arlequín. La presencia de la muerte. Es una obra para leer de a poco, saboreando escenas y matices. La presencia de la homosexualidad no es lo más relevante, e incluso me atrevería a decir que en otras obras del autor, aunque no tan claramente, se hace una defensa del amor, sea del tipo que sea. Lo comentaré en su momento. Me ha sorprendido encontrarme la canción del Pastor Bobo, que ya conocía por Los Enemigos; El pastor bobo guarda las caretas. Las caretas de los pordioseros y de los poetas que matan a las gipaetas cuando vuelan por las aguas quietas. Careta de los niños que usan la puñeta y se pudren debajo de una seta. Caretas de las águilas con muletas. Careta de la careta que era de yeso de Creta y se puso de harinita color violeta en el asesinato de Julieta. Adivina. Adivinilla. Adivineta de un teatro sin lunetas y un cielo lleno de…

Federico García Lorca. Viaje a la Luna.
Teatro / abril 6, 2009

RBA editores, 2008. páginas. Trayecto surrealista No se trata de una obra de teatro, sino de un guión cinematográfico. Y no uno al uso, sino surrealista, como aquel perro andaluz compuesto de una serie de imágenes enlazadas creando un ambiente poético. Aquí explican el método de trabajo: Una luna encontrada en Nueva York. Leer un guión escrito para ser imágenes puede parecer trabajo ocioso, pero la capacidad de evocación del texto hace que puedas sumergirte en el viaje misterioso que nos plantea. Inútil buscar un sentido, mejor dejarse mecer por las sensaciones imaginadas y disfrutar del paseo. Puedes leerlo entero aquí: Viaje a la Luna Extracto:[-] 1 Cama blanca sobre una pared gris. Sobre los paños surge un baile de números 13 y 22. Desde dos empiezan a surgir hasta que cubren la cama como hormigas diminutas. 2 Una mano invisible arranca los paños. 3 Pies grandes corren rápidamente con exagerados calcetines de rombos blancos y negros. 4 Cabeza asustada que mira fija un punto y se disuelve sobre una cabeza de alambre con un fondo de agua. 5 Letras que digan Socorro Socorro Socorro con doble exposición sobre un sexo de mujer con movimientos de arriba abajo. 6 Pasillo…

Federico García Lorca. Los títeres de Cachiporra. Tragicomedia de don Cristóbal y la señá Rosita.
Teatro / marzo 25, 2009

RBA editores, 2008. 80 páginas. Teatro de marionetas tener en un volumen todas las obras de teatro de Federico García Lorca es uno de los lujos de esta colección. Ya es un clásico, pero las obras que están al alcance de la mano son siempre las mismas. Nunca había leído esta tragicomedia. Supongo que está escrita para ser representada por títeres, en todo caso así hay que leerla. La veleta Rosita se casa con Cristobita aunque seguirá teniendo admiradores. Tradicionalmente los títeres de cahiporra tienen un lenguaje de farsa, exagerado y en ocasiones cruel. El genio de Lorca se adapta como un guante al estilo, creando situaciones de gran belleza, tocadas por el surrealismo y muy cómicas. Muy divertida y ágil. Una delicia. Léelo entero aquí: Los títeres de Cachiporra. Tragicomedia de don Cristóbal y la señá Rosita Extracto:[-] COCOLICHE. ¡Ábreme, que yo le mataré cuando venga! ROSITA. ¿Te abro? (Va a abrirle.) ¡No te abro! ¡Ay! COCOLICHE. Rosita: déjame que lo estrangule. ROSITA. ¿Te abro? (Va a abrirle.) ¡No te abro! Ahora viene, y nos matará. COCOLICHE. ¡Así moriremos juntos! ROSITA. ¿Te abro?… ¡Ay, sí!… ¡Te abro! (Le abre.) ¡Corazoncillo mío! ¡Arbolito de mi jardín! COCOLICHE (Abrazándola.) ¡Clavel disciplinado!…