Editorial Anagrama, 1983. 255 páginas. Tit. Or. Il giorno del giudizzio, 1979. Trad. Joaquín Jordá. El juicio de un Dios benévolo Antes de nada, pido perdón por el desierto posteador de estos días; he tenido unos días de mucho trabajo y no me he podido despistar ni un momento para mantener esta bitácora al día. Leer libros he leído, pero tampoco tantos. Al grano. Este es un libro al que le he maltratado de varias maneras, como se irá viendo. Pero empecemos por el principio. Salvatore Satta fue un gran jurista italiano que, en el ocaso de su vida, decidió retomar su afición juvenil de la escritura y escribió este libro. Publicado después de su muerte, fue un auténtico éxito editorial, gano el premio Comisso y fue traducido a varios idiomas (al español al cabo de cuatro años, en la edición que manejo). Todavía le publicaron (postumamente) dos obras más de las que ignoro si se han publicado aquí, aunque lo dudo. El libro es una gran novela coral ambientada en Nuoro, Cerdeña. En la primera parte, tomando como centro la familia de Sebastiano Sanna, notario célebre, nos irá presentando, como rescatados de la muerte, a todos los personajes que…
Institut del teatre, 1995. Biblioteca teatral. 200 páginas. Tit. Or. Maria Stuart. Trad. Feliu Formosa. 13 personajes. 9 hombres y 4 mujeres. Drama monárquico Friedich Schiller, de quien podemos encontrar un buen artículo en la Wikipedia, conforma, junto a Goethe, el periodo clásico de la literatura alemana. Es autor de obras tan famosas como ‘Los bandidos’, ‘Don Carlos’, ‘Guillermo Tell’, la obra que nos ocupa, y de la letra del famoso Himno a la alegría. Es también un autor con el que un servidor no puede. Cuando leí Los bandidos me pareció bastante aburrida. Guillermo Tell me decepcionó. No escarmentado todavía emprendí la lectura de esta María Estuardo que ha pasado por mi caletre sin pena ni gloria. No estamos en la misma onda. La obra nos narra los últimos días de María Estuardo, una mujer de armas tomar con mucho mundo a sus espaldas, prisionera de Isabel I, la ‘reina virgen’. Dos personalidades fuertes y totalmente opuestas; católica una, protestante la otra. La primera con fama de ligera de cascos, la segunda de frígida. El texto se centra más en los personajes que en el contexto político, y se recrea en el enfrentamiento entre las dos maneras de ver…
Ediciones Martínez Roca, 1980 (Superficción). Tit. Or. The last starship from earth, 1980. Trad. Amparo García Burgos. 191 páginas. Amor heroico De John Boyd creía haber leído alguna obra, pero en las bibliografías consultadas no he encontrado ningún título que me suene, así que lo debo confundir con otro. En cualquier caso, ha merecido la pena. El libro se situa en un extraño universo paralelo. La sociedad está constituida en castas, y los matemáticos ocupan la escala superior de la humanidad. La selección de parejas es realizada por técnicos en genética para garantizar la mejor mezcla. El papa es una computadora creada por Fairweather, un auténtico genio. A los condenados se les manda a Infierno, el único planeta al que van las naves espaciales. Y en el pasado, un Jesucristo victorioso conquistó Roma con su ejército. En este ambiente nos encontraremos a nuestro protagonista, Haldane IV, un matemático prometedor, que tendrá la desgracia de enamorarse de Helix, una poetisa (uno de los grupos peor considerados en esta sociedad). Su unión es imposible, pero arrastrado por el amor, nuestro impulsivo protagonista concebirá un arriesgado plan para poder casarse con Helix. Un plan que no saldrá del todo bien, pero que tendrá…
Y yo soy el último en anunciarlo; puede verse en todos los periódicos, y yo me enteré gracias a Jorge Letralia, que además tiene la deferencia de citarme (Gracias!). Mi afición por Pinter viene de la mano de Sanchis Sinisterra -en mi opinión uno de los mejores dramaturgos contemporáneos- que en 1989 pone en marcha la Sala Beckett, mi sala de teatro preferida de Barcelona. Allí se han representado algunas obras de Harold Pinter. Quizá el premio Nobel sirva para volver a programar algo de este autor. Veamos que dice José Sanchis Sinsiterra de Pinter: Pinter ha afirmado siempre no saber mucho de sus personajes.[…]Frente a la concepción del personaje prefabricado, transparente para el autor -y, tarde o temprano, para el público-, simple marioneta en manos de un demiurgo, Pinter opone una actitud de extrema humildad: ¿Cuántas veces sabemos lo que piensa alguien, quién es, y que factores lo constituyen y le hacen ser lo que es y sus relaciones con los demás? Porque ésta es otra de las dimensiones de la dramaturgia de Pinter que se olvida fácilmente, así como muchos ignoran la intensa actividad que, en su condición de hombre público, ha desarrollado en las últimas décadas en…
Editorial Suma de Letras, 2000. 198 páginas. Tit. Or. ¿Que me queres, amor?, 1995. Trad. Dolores Vilavedra. Amor afilado Es cotumbre que los editores aprovechen el tirón comercial de la película para promocionar el libro, y que mejor forma de hacerlo que poner en la portada un fotograma de la misma. Como bien dicen en el excelente blog ¡Basta de carátulas! algunas veces puede ser contraproducente -siempre será mejor una Lolita imaginada que una real-, pero en este caso considero que es todo un acierto. La portada original era el cuadro ‘La lechera’ de Vermeer, por el título de uno de los relatos. Desde que mantengo esta bitácora leo reseñas en la red, y me gusta que aparezca la lista de los relatos, algo que no suele ser común. Aquí está la de este libro: ¿Qué me quieres, amor? La lengua de las mariposas Un saxo en la niebla La lechera de Vermeer Solo por ahí Ustedes serán muy felices Carmina El míster & Iron Maiden El inmenso camposanto de La Habana La chica del pantalón pirata Conga, conga Las cosas Dibujos animados Una flor blanca para los murciélagos La luz de la Yoko La llegada de la sabiduría con…