Trotta, 2000. 420 páginas. La ciudad de Ebla es una ciudad situada en Siria que tuvo su momento de gloria en el tercer milenio y relaciones comerciales con el imperio sumerio. Se han encontrado multitud de tablillas que nos dibujan su modo de vida, su organización y sus religiones. El autor fue quien primero descifró estas tablillas, que fueron recibidas con un cierto escepticismo. Ni pensaban que sería una gran ciudad, ni que la lengua fuera la que decía el investigador, pero posteriores descubrimientos le dieron la razón. Y en este libro se respira un cierto aire de ‘ya os lo dije’ y de revanchismo que personalmente me ha sobrado un poco. La información acerca de la vida y costumbres de los eblaítas, sin embargo, es muy interesante. Nos la pone en el contexto de los primeros imperios de la humanidad, un periodo muy largo de tiempo del que, sin embargo, tenemos una información escasa y fragmentada. Bueno. Que semejantes obras literarias estuviesen custodiadas en bibliotecas lo documentan, por una parte, los ejemplares encontrados en Ur, pero sobre todo la Biblioteca de Assur, promovida y constituida por Tiglat-Pileser I. Son más de doscientas tablillas de contenido literario las que se…
Trotta, 2002. 270 páginas. Tit. or. Ugetsu monogatari. Trad. Kazuya Sakai. Incluye los siguientes cuentos: Shiramine Cita en el día del crisantemo La cabaña entre las cañas esparcidas Carpas como las soñadas Buppósó El caldero de Kmrrsu La impura pasión de una serpiente El capuchón azul La edición viene precedida de un extenso prólogo que nos pone en contexto de la cultura de Japón en la época, nos da noticias bibliográficas del autor y nos explica cada uno de los cuentos (esta parte la fui leyendo tras acabar la lectura de los mismos). Cada cuento cuenta, además, con numerosos pies de página para explicar quienes son algunos de los protagonistas. Todos los cuentos tienen alguna presencia sobrenatural, en general fantasmas que tienen cuentas pendientes que solucionar, promesas que cumplir o deseos de venganza. Pero a pesar de lo que me gustan estos temas y de que se afirma en el prólogo que el autor es un pilar de la literatura japonesa, a mí me han parecido unos cuentos bastante trillados y aburridos. Algunos son adaptaciones de cuentos chinos. Personalmente, no me ha gustado. Quienes acompañaban al vicegobernador quedaron perplejos al oír esto, y le urgieron a explicar cómo era que…
Trotta, 1998. 320 páginas. Libro al que llego a través de las conferencias de la fundación March. Edición y traducción de las tablillas de Ugarit que nos narra el ciclo de Baal (dios principal de su mitología, aunque existía uno más poderoso llamado simplemente El) y otros ciclos como el de Dan-El. Es interesante porque Baal aparecería en la biblia como demonio o dios pagano, el becerro de oro está inspirado en él (puesto que tenía la figura de un toro). Hasta el descubrimiento de estas tablillas se desconocía su historia. Se agradece el resumen que introduce los versos porque al estar incompletos y la traducción ser aproximada no se puede leer como una novela. Interesante. se contrajeron [las junturas de su] lomo, los músculos de su espalda77 Alzó su voz y exclamó: — ¿Cómo es que llega Baal, el Todopoderoso, cómo es que llega la Virgen Anat? ¡Mis asesinos son ellos, los asesinos de mis hijos, ellos [los destructores] del clan de mis parientes! (Pero) el reflejo de la plata vio Ashera, el reflejo de la plata y el brillo del oro. Se alegró la Gran Dama, Ashera del Mar, (y) en voz alta a sus mancebos así gritó:…
Trotta, 2005. 260 páginas. Incluye las traducciones de los siguientes cuentos: La historia del pastor La profecía de Neferty Las aventuras de Sinuhé El náufrago Los cuentos del papiro Westcar El rey Neferkara y el general Sisené La leyenda de Isis y Ra El príncipe predestinado Los dos hermanos La disputa de los árboles del huerto La disputa del cuerpo y la cabeza La disputa de Verdad y Mentira La disputa de Horus y Seth Khonsuemheb y el espíritu El viaje de Unamón Los infortunios de Urmai El mago Merira La princesa de Bakhtan Traducciones críticas a partir de los papiros, con gran aparato crítico y elaboradas citas. No estamos ante una recopilación de historias y fábulas puestas de manera asequible para el lector, sino de un trabajo de erudición admirable dirigido a expertos. Y aún así uno disfruta con el sabor arcaico de estas narraciones, que en ocasiones nos son tan extrañas como si las hubiera escrito un extraterrestres y en otras lo narrado podría haber sucedido ayer. Recomendable. Me dirigí hacia el sur, (pero) no pensaba llegar hasta la Residencia (= actual Lisht), (porque) preveía que se producirían disturbios y no pensaba poder vivir después de ellos. Atravesé…