Planeta, 2008. 282 páginas. Tit. or. Locos a comedy of gestures. Trad. Javier Fernández de Castro. En una taberna de Toledo se juntan una serie de personajes curiosos que el autor utiliza para desarrollar sus historias en un tira y afloja porque en cuanto se descuida se rebelan y hacen de las suyas. Algunos casi no existen mientras que otros luchan por convertirse en seres reales mientras que unos pocos viven vidas legendarias. Novela recuperada del olvido de la memoria, escrita en la década de los 30 pero publicada en 1988. En el prólogo la comparan con Calvino, Nabokov, Eco e incluso con Borges, y va a ser que no. Tiene muchos aciertos e incluso páginas brillantes, pero dista mucho de ser una obra maestra. Aunque ahora estemos hartos de metaficción de nivolas o personajes que buscan un autor en la época debió ser un recurso original y el entramado que construye enlazando los cuentos mediante personajes que pasan del primer plano al fondo y viceversa (con pistas sutiles que se explican en el epílogo) es admirable. En Un romance de perros, una de las historias más largas con tintes autobiográficos, el autor está que se sale. Pero otras, como…
Ediciones Siruela, 1991. 142 páginas. Tit. Or. Old tales from Spain. Trad. Carmen Martín Gaite. Añoranzas Todavía no he podido hincarle el diente a Locos pero sí que tenía a mano -en la sección juvenil de la biblioteca- estos cuentos de Alfau. Dice el autor que escribió sus dos primeras obras porque no tenía empleo y necesitaba dinero. No tuvo suerte con la novela, pero Old Tales from Spain fue publicada por el Club de Lectores Farrar & Rinehart en una cuidada edición con ilustraciones modernistas. Alfau recibió por esta obra 250 dólares. La lista completa de los cuentos es: El arco iris Entre dos luces El trébol Barcos de vela La rivalidad La leyenda de las abejas La bruja de Amboto El canto del cisne El sauce y el ciprés El gusano de oro Esta edición conserva las ilustraciones modernistas y cuenta con un prólogo de Carmen Martín Gaite, que afirma que éste es el libro es el más original del autor. No estoy muy de acuerdo con Carmen; los cuentos están bien, Alfau demuestra en ocasiones su pericia como escritor -sobre al narrar dentro de lo narrado-, pero no creo que sea un libro que aporte mucho al…
Editorial Seix Barral, 1991. 319 páginas. Tit. Or. Chromos. Trad. María Teresa Fernández de Castro. Un español en Nueva York A Ignacio Echevarría le echaron de el periódico El País por no elogiar un libro de la casa. La crítica impresa no es todo lo independiente que nos gustaría. Pero los bitacoreros disfrutamos, de momento, de más libertad. Puede que no compartamos gustos pero sabemos que la reseña es honesta. Por eso, si en Solo de libros recomiendan a Felipe Alfau uno va obedientemente a la biblioteca a ver que puede encontrar de él. No estaba Locos pero sí estos cromos o estampas de la vida de españoles trasplantados a los Estados Unidos. Si siguen el enlace anterior podrán enterarse de la curiosa vida de Alfau. Nacido en Barcelona vivió en Estados Unidos desde la primera guerra mundial y escribió sólo tres libros, en inglés, que pasaron completamente desapercibidos -con total injusticia- hasta finales de los 80. El libro comienza con el protagonista hablando con dos de sus amigos; el doctor De Los Ríos y Pedro Guzman O’Moore Algoracid, alias Pete Guz, alias Pedro el Cruel, alias el Moro -el personaje más atractivo del libro. Este último le incita a…