Nordica, 2017. 60 páginas. Tit. or. The day before revolution. Trad. Enrique Maldonado Roldán. Un relato sobre la vida de Odo que en su libro Los desposeídos es la líder e ideóloga anarquista que inspira el orden social de su planeta. Aquí vemos una reflexión de una persona que, ya en la vejez, valora sus éxitos y se compadece de sí misma, a la vez que se pregunta el por qué de la existencia. El relato está muy bien, la idea típica de Nórdica de ponerle unas cuantas ilustraciones y hacer un libro pues ya me parece como un poco exagerada, pero bueno, son cosas que para regalar son resultonas y, si lo sacas de la biblioteca, ni tan mal. Bueno. Su propia caligrafía no había vuelto a ser la misma desde la muerte de Asieo. Cuando se paraba a reflexionar en ello, le resultaba extraño. Después de todo, en los cinco años que siguieron a su fallecimiento ella había escrito La Analogía completa. Y estaban aquellas cartas, las que el guardia alto, el de los ojos llorosos y grandes, ¿cómo se llamaba?, da igual, las cartas que el guardia aquel había sacado para ella a escondidas del Fuerte durante…
Ed. Edhasa / Nebulae, 1985, 1986. Trad. María Elena Rius. Tit. Original: The Wind Twelve Quarters, 1975. 206 pág. Y van dos Como había comprado el I (ver post anterior), aproveché para releer el II. Los mismos datos que para la historia de ayer (y además es que lo escribo seguido y luego lo pondré ‘en diferido’, es viernes por la noche, y de aquí a poco me meteré en la camita, a dormir un poco que me lo he ganado). Seguimos con más cuentos. Cosas En un mundo al parecer a punto de desaparecer, un artesano de los ladrillos parece empeñado en construir una extraña y última obra. Mientras todo el mundo abandona el pueblo, el y una viuda con su hijo encontrarán una extraña salida. Un viaje a la cabeza Este fue para Le Guin un relato ‘sacacorchos’, porque se quedó atascada en el proceso de escritura, hasta que un estallido parece sacarlo de su estupor. Y no es extraño porque de textura surrealista, empieza buscando su identidad y acaba perdiéndolo todo. Mas vasto que los imperios y más lento De este relato me encanta el título, sacado de un poema de Marvell. El cuento, pese a ser…
Ed. Edhasa / Nebulae, 1985, 1986. Trad. María Elena Rius. Tit. Original: The Wind Twelve Quarters, 1975. 206 pág. Muestrario de talento Vivo entre librerías de viejo. Es un hecho accidental, en nada influido por mi aficción a la lectura sino por la suerte de encontrar un piso decente en Barcelona por un precio que no te deje pobre a fin de mes, pero me encanta. Volvía el otro día de un cliente cuando pasé por una de ellas, y me quedé a husmear entre los libros ‘de saldo’ que suelen exponer en la trastienda. Compré dos; el quijote y éste. Lo compré porque pensaba que no lo tenía; no se pueden imaginar la cantidad de libros repetidos que he ido comprando (bueno, tampoco son tantos) porque no sabía si los tenía, o sólo los había leído. El caso es que tuve suerte; no lo tenía, tenía el volumen II y con este completaba un libro que la costumbre editorial española había partido en dos. Vaya por delante que Ursula K. Le Guin no es una de mi escritoras preferidas. Pero es la autora de uno de los mejores libros de ciencia ficción política; ‘los desposeídos’, y la colección de…