Páginas de espuma, 2022. 164 páginas. Ensayo acerca del oficio de traducir, donde la autora nos explica sus propias vivencias y sus problemas a la hora de enfrentarse a cosas aparentemente sencillas. Una traducción es, en parte, una recreación, y la labor de la traductora, siempre en entredicho, es fundamental para que el texto original no sufra. Hay machismo en ese oficio, como en todos, y como muestra la traducción de El segundo sexo que nació mutilada así se quedó largos años. Aunque la mayor parte de las traductoras son mujeres, ni ganan premios, ni están en las conferencias. Nada nuevo bajo el sol. El título de La metamorfosis de Kafka debería haber sido La transformación y así cambian los libros que, dependiendo de quien los traduce, se recargan de barroquismos o simplifican su sintaxis, desaparecen fragmentos o aumentan con nuevos párrafos. Unas odiseas en las que el autor original apenas tiene opinión. Muy interesante. En 1968 y 1969 , La broma se tradujo a todas las lenguas occidentales . ¡ Pero menudas sorpresas ! En Francia , el traduc tor reescribió la novela adornando mi estilo . En Inglaterra , el editor cortó todos los pasajes reflexivos , eliminó…
Una pareja ha adoptado a dos niñas chinas: la mayor empieza a darse cuenta del hecho y le causa grandes dudas ¿Cuál es la barriga de dónde ha nacido? A base de historias que le cuenta la madre a la hija, y las que la niña vive en su imaginación se dibuja un mapa de los problemas sobre la identidad, la paternidad y la familia. La autora escribe muy bien, pero el libro tiene un tono general a medio camino entre para niños y para adultos, es casi una fábula. Y creo que es demasiado largo como para leerlo a un niño y demasiado para niños como para que lo lea un adulto. Yo he disfrutado de su lectura, porque también estoy a medio camino. Recomendable. —¿De qué barriga naciste tú? —De la barriga de tu abuela. —¿Y de qué barriga nació la abuela? —De la barriga de tu bisabuela. Nix señaló el vientre de su madre, pero esta vez no lo tocó. —¿Tú no estás triste porque yo no nací de tu barriga? —las palabras resonaban ásperas y apagadas en su voz ronca. —Estuve triste hasta que fui a buscarte a China. —¿Un poco triste o muy triste? —Tristísima….
Páginas de espuma, 2015. 180 páginas Que un hijo tuyo se enganche a la heroína tiene que ser devastador. Nuria lo plasma en bastantes de los siguientes relatos: Ocho centímetros La palabra de Dios es extendida ¿Pero quién se va a querer ir con ella? Danny Boy Hansel y Gretel en la T4 Yo era un bulldozer El tren Neckermann Un puente de cristal Limpia luz de escarcha Las amigas. Una fotonovela El limbo En los que retrata, además del dolor familiar, el submundo del chabolismo, las pequeñas islas que suponen los pastores evangélicos, las constantes recaídas y el dolor de unos padres que ven a su hija desaparecer en el infierno. Otros tratan el tema de la muerte, tras una enfermedad incurable. En general temas muy potentes y bastante bien tratados. Porque aunque los relatos no sean literariamente excelentes la autora sabe tocar bien las teclas para llegar hondo sin ser lacrimógena o sensiblera. A mí me emocionaron. Sólo hay un relato que me pareció que desentonaba en calidad con el resto. La vida a veces es dura. Crucemos los dedos para que sean pocas estas ocasiones. Más reseñas aquí: Nuria Barrios – Ocho centímetros, «Ocho centímetros» de Nuria…