Voy leyendo diferentes traducciones del poema de Gilgamesh, la primera historia conocida de la humanidad y que es fascinante. Esta traducción al catalán no es de mis preferidas pero está bien. Quiere ser más rigurosa que literaria.
Siempre es recomendable volver a nuestro primer clásico.
S’alimentava d’herbes com les gaseles, :
s’arremolinava amb el bestiar a l’abeurador,
se sadollava d’aigua amb les bèsties.
Shamhat el va mirar, l’home salvatge,
el mascle ferotge que es troba al mig de l’estepa.
«Es ell, Shamhat, despulla el teu pit, i
obre el teu sexe, que prengui els teus encants.
No tinguis por, pren el seu alè,
ell et veurà i se t’arrambarà.
Treu-te el vestit, que jegui, al teu damunt,
fes-li a l’home salvatge allò que saben fer les dones, i
(durant) la seva passió et murmurarà,
se li revoltarà el ramat que havia crescut amb ell.»
Shamhat va desfer la seva túnica,
va obrir el seu sexe i el va prendre amb els seus encants,
no va tenir por i li va prendre l’alè, J
es va treure el vestit i ell va jeure al seu damunt.
Li va fer a l’home salvatge allò que saben fer les dones,
(durant) la seva passió li murmurava.
Durant sis dies i set nits Enkidu va mantenir l’erecció
i va estar copulant amb Shamhat.
si no em dones el Brau Celeste,
jo destru[iré l’injfern, juntament amb la seva llar,
posa[ré … a]l món inferior,
aré pujar els morts perquè devorin els vius,
jo faré que els morts siguin més nombrosos que els vius.
Com he d’es[tar silenciós, com he d estar jo tranquil?]
El meu amic estimat ha es[devingut fang!]
[Enkidu, el meu amic estimat, ha esdevingut fang!]
No seré jo com ell (i un dia) ja[uré]
[i no m’aixecaré mai més?»]
La vida que busques no la trobaràs.
Quan els déus van crear la humanitat
van decretar la mort,
ells tenen la vida a les seves mans.
Tu, Gilgamesh, que s’ompli la teva panxa,
alegra’t de nit i de dia!
Fes festa cada dia,
balla i fes música nit i dia!
Que els teus vestits estiguin immaculats,
que el teu cap estigui net, banya’t amb aigua.
Mira el jove, el qui t’agafa la mà,
que la teva esposa gaudeixi amb la teva abraçada.
Aquest és el des[tí de la humanitat,] el que viu […»]
No hay comentarios