Institut del teatre, 1997. Biblioteca teatral. 77 páginas.
Tit. Or. East from the Gantry, 1994. Trad. Guillem-Jordi Graells.
3 personajes. 2 hombres y 1 mujer.
Galés universal
Creo haber comentado en otro post que una de las mejores cosas que tiene la colección de teatro del Institut del teatre son sus prólogos. Dan una estupenda información acerca del autor y de sus obras, y brindan unos análisis siempre interesantes. El prólogo de esta obra nos informa, además, del esfuerzo del traductor por poder montar esta obra en Barcelona, y de como el texto que se presenta en este libro recupera dos escenas que el autor había desechado y se convierte -por así decirlo- en una edición única.
Pese al entusiasmo que Guillem transmite por el autor, parece que la obra tuvo una acogida discreta. Hay que reconocer que es un teatro algo particular. Aunque provenga de un Galés de pura cepa, cierto es que la obra tiene un alcance universal. Los protagonistas pertenecen al ‘lumpen’, aunque no sea algo relevante para la obra. Tampoco hay una ‘historia’, con principio y desenlace. Y confieso que, al principio, temía que para mí también iba a ser excesivo el entusiasmo del traductor.
Pero reconozco que a medida que avanzaba la obra, y me situaba ‘en escena’, imaginando las interacciones entre los personajes, me fui enganchando al ritmo sincopado pero bien engranado con el que el autor va presentando las escenas. Y cogiendo cariño a los personajes. Y con el gusanillo de ver, algún día, una obra montada de este autor.
No tengo tantas alabanzas en el bolsillo como las del prólogo para esta obra, pero me ha gustado. Hagan ustedes la prueba.
(Un día, un libro 135/365)
Escuchando: Aguacero. Snow Boy & The Latin Section.
2 comentarios
Que me he hecho nuevo blog, Palimp.
¿Recibiste un mailque te mandé hace algún tiempo (medio mes o así)?
http://nienunmillon.blogspot.com
Lo recibí pero he estado tan liado que no he podido contestar -ni seguir con la serie de recomendaciones de cifi-. Queda apuntado el nuevo blog.