Honoré de Balzac. La piel de zapa.
Novela / noviembre 5, 2007

Editorial Bruguera, 1980. 280 páginas. Tit. Or. La peau de chagrin. Trad. Rafael Cansinos Assens. Cuidado con lo que deseas Yo ya conocía el argumento de este libro: un joven entra en posesión de una extraña piel con poderes mágicos. Con ella en su poder hará realidad todos sus deseos pero ¡cuidado! cada vez que se cumpla uno la piel disminuirá de tamaño. Cuando se haya reducido a nada, morirá. Pero yo pensaba que era un cuento, no una novela. Pensaba que el argumento no da para más. Pero la trama le sirve de excusa a Balzac para exponer una serie de retratos bajo nuestros ojos. La galería infinita dónde el joven encuentra al misterioso anciano que le hace el regalo maldito. La cena de intelectuales, de ribetes surrealistas -en mi opinión, lo mejor de todo el libro. La vida austera del protagonista dedicado a su gran obra. El teatro de la ópera, el amor… Incluso un enfrentamiento entre los poderes mágicos de la piel y los más avanzados métodos científicos de la época, que intentan evitar su progresivo empequeñecimiento mediante sofisticados artilugios mecánicos. Todo en vano. La piel impondrá su ley. El final se me hizo un poco pesado…

Inédito de Cortázar
Sin categoría / noviembre 4, 2007

En el Babelia del recién remodelado El País se ha incluído un cuento inédito de Julio Cortázar, Ciao, Verona. Ni tengo el suplemento, ni lo encuentro en la versión digital, aunque si los siguientes artículos: La mirada grave de Julio Cortázar Secretos de un inédito Si alguien encuentra un enlace al texto, por favor que lo haga saber. Actualización: Me han pasado el siguiente enlace desde donde se puede descargar: Ciao, Verona

Pratchett a granel
Ci-Fi / noviembre 2, 2007

Existe tal retraso entre la publicación de una nueva obra de esta autor y su traducción y edición en España que hay una serie de fans que se dedican a traducirlas por amor al arte y a distribuir el resultado de sus esfuerzos para deleite de los que no sabemos inglés pero amamos profundamente a Pratchett. El ciclo para mí de lectura de un libro del autor es el siguiente: Primero me leo en formato electrónico la traducción no oficial, después se lo pido en préstamo a Mezkal cuando sale en castellano, y cuando aparece en bolsillo me lo compro para completar la colección. Estas traducciones algunas veces tienen un estilo silvestre, y en muchos casos están llenas de modismos latinoamericanos. Pero al estar realizadas por seguidores del MundoDisco tienen más aciertos que fallos, y suelen tener anotaciones extra. En estos momentos he leído todo lo no-oficial, y se me han acumulado tantos que en vez de hacer una reseña individual haré un pupurrí general. Cuando vuelva a leerlos -no tardaré mucho- prometo dedicarles más tiempo. Les dejo un breve resumen, un extracto de cada uno de los libros, y enlaces a críticas más serias. Jingo Ya ha salido en…

Aquí os esperamos
Sin categoría / noviembre 1, 2007

Lejos de parecerme macabro, la frase que encabeza la entrada de este cementerio me provoca varias reflexiones. En la antigüedad era muy normal recordar que somos mortales. El Memento mori se utilizaba en la Roma antigua cuando un general desfilaba victorioso. Era una manera de indicarle que fuera juicioso, porque al fin y al cabo todos vamos a morir. De ahí también la expresión Carpe diem, aprovecha el momento, porque quizá mañana ya no lo tengas. Como decía Catulo: El sol sale y se pone, pero nosotros, apenas se apague la luz de nuestra vida, larga noche sin fin dormir nos toca. Este recordatorio de lo efímero de la vida sería muy utilizado por el catolicismo para hacer hincapié en que es importante obrar bien en esta vida, breve en comparación con la eternidad. La pompa y el boato no tienen sentido porque todos, ricos y pobres, reyes y villanos, seremos alcanzados por la guadaña igualadora. En una sociedad como la nuestra, en la que hemos desterrado la idea de la muerte, no está de más recordar la siguiente frase de Azúa: Una fiera nos espera al final del camino y nada podemos hacer para que sus fauces dejen de…