Manuel Rivas. ¿Qué me quieres, amor?

octubre 16, 2005

Editorial Suma de Letras, 2000. 198 páginas.
Tit. Or. ¿Que me queres, amor?, 1995. Trad. Dolores Vilavedra.

Rivas Quieres Amor
Amor afilado

Es cotumbre que los editores aprovechen el tirón comercial de la película para promocionar el libro, y que mejor forma de hacerlo que poner en la portada un fotograma de la misma. Como bien dicen en el excelente blog ¡Basta de carátulas! algunas veces puede ser contraproducente -siempre será mejor una Lolita imaginada que una real-, pero en este caso considero que es todo un acierto. La portada original era el cuadro ‘La lechera’ de Vermeer, por el título de uno de los relatos.

Desde que mantengo esta bitácora leo reseñas en la red, y me gusta que aparezca la lista de los relatos, algo que no suele ser común. Aquí está la de este libro:

¿Qué me quieres, amor?
La lengua de las mariposas
Un saxo en la niebla
La lechera de Vermeer
Solo por ahí
Ustedes serán muy felices
Carmina
El míster & Iron Maiden
El inmenso camposanto de La Habana
La chica del pantalón pirata
Conga, conga
Las cosas
Dibujos animados
Una flor blanca para los murciélagos
La luz de la Yoko
La llegada de la sabiduría con el tiempo

Mis preferidos son los dos primeros. ¿Qué me quieres, amor? es un relato en primera persona del trágico final de un joven enamorado. La lengua de las mariposas es la historia de la relación entre un alumno y su profesor en la España anterior a la guerra civil. Ambas historias son mucho más, claro. No he visto la película de ‘La lengua…’ y me sorprende su adaptación al cine, porque si bien el relato es redondo, creo que no hay material como para hacer una película.

Si En salvaje compañía el amor era tierno o melancólico, en los relatos de este libro es duro, descarnado. Terrible, como en El mister&Iron Maiden. Como terrible y justo nos parece el final de Conga, conga.

Algunos cuentos me han gustado, otros me han fascinado y unos pocos me han arrasado. Sólo alguno me ha dejado indiferente. Me reafirmo; seguiré leyendo a Manuel Rivas ¿Me acompañan?

(Un día, un libro 188/365)
Escuchando: Los managers. Kiko Veneno.

38 comentarios

  • Portorosa octubre 17, 2005en8:20 am

    Yo preferí “En salvaxe compaña” a éste, la verdad, aun gustándome “¿Qué me queres, amor?”. Y –sin ánimo de contradecir porques sí- prefería a la lechera de Veermer.

    En cuanto a la película, yo pensé lo mismo que tú, que no daba la cosa para tanto; pero me sorprendió, me gustó mucho (Fernando F. Gómez está magnífico). Creo que, sin marcar época, merece verse; consigue indignar y emocionar como el relato.

    Un abrazo.

  • Palimp octubre 17, 2005en9:48 am

    En algunas cosas me gustó mucho, muchísimo más, ‘En salvaje compañía’. En otras… me quedo con éste. Son muy diferentes, eso sí.

    La lechera de Veermer es más bonita, pero creo que al tono del libro le va más esta carátula.

    La película, por desgracia, todavía no la he visto.

  • El lector a la sombra octubre 17, 2005en11:44 pm

    Si no recuerdo mal la película contenía materiales argumentales procedentes de más de un relato. Refundía varias historias en una sola, con un resultado, en mi modesta opinión muy encomiable. Completamente de acuerdo con Portorosa: la interpretación del maestro de Fernán Gómez, magistral.

  • Palimp octubre 18, 2005en9:48 am

    Vale, pongo la película en primera posición para lectura.

  • Palimp octubre 18, 2005en9:48 am

    Digo, visionado 🙂

  • Gatito viejo octubre 18, 2005en7:18 pm

    Totalmente de acuerdo con tu reseña y los comentarios . Los relatos de Manuel Rivas son estupendos .También vi la película un par de veces y me pareció magnífica .Saludos

  • edus octubre 19, 2005en12:14 pm

    la peli funde varios relatos , en la línea reciente del Obaba de Atxaga/Armendariz.
    el final de la lengua de las mariposas es una secuencia memorable, rotunda. creo que en el libro de m.rivas el niño no llega a insultar al maestro directamente, en la peli sí; con lo cual falsea el original pero le da más fuerza. recomendable.
    aunque considero de maayor calidad los relatos de m. rivas.

  • Palimp octubre 20, 2005en11:30 am

    Sí, me comentó mi madre que en la película el niño si insulta al maestro; una pena porque el final es de lo mejor del relato. El lenguaje cinematográfico es diferente y quizá no hubiera quedado tan bien.

  • lorena noviembre 12, 2005en8:18 pm

    soy una estudiante de 1ºde bachillerato y me fascina ka kectura pero non consigo entender parte de los relatos, a veces me supera su grandeza. el ultimo de ellos consigo entender su moraleja pero no lo ubico en mi cabeza tantos nombres al principio para una simplificación total al final, si alguien lee esto y puede explicarmelo se lo agradeceré eternamente. ME EXEMINO EL LUNES!

  • Palimp noviembre 14, 2005en5:59 pm

    Espero que te haya ido bien en el examen. Reconozco no entender muy bien que es lo que pedías.

  • rgbs junio 5, 2006en11:42 am

    este libro es una PUTA mierda, no saves que es, me lo e leido por obligación i es muy aaaabbbuuurriiddooo

  • rgbs junio 5, 2006en11:43 am

    pura mierda este libro

  • Palimp junio 7, 2006en11:09 am

    No suelo meterme con las faltas de ortografía, pero lo tuyo es de escándalo, tío.

  • tiene razon junio 16, 2006en3:03 am

    tiene razon el de las faltas de ortografía
    de la la puta mierda, que no «save».
    Es lógico que no te guste, pues no creo que seas capaz de leerte un libro entero. Seguro que ni el abecedario no lo acabaste.

  • tiene razon junio 16, 2006en3:04 am

    asi que te recomiendo leer más y hablar menos. aún no puedes hablar, pues eres demasiado inculto

  • Mabelu septiembre 22, 2006en1:26 am

    No serían tan graves las faltas de ortografía, pero sumadas al comentario producen un efecto devastador…

  • Mabelú septiembre 22, 2006en1:33 am

    Sólo leí el relato «La lengua de las mariposas», y ví dos veces la peli. El relato es maravilloso, y la película bellísima, aunque muy fuerte el final.

  • Alejandro septiembre 22, 2006en5:00 pm

    «¿Qué me quieres, amor?», tiene, desde mi punto de vista, un valor añadido, nada despreciable, en la coherencia interna del conjunto de relatos; lo que permitió que la película «La lengua de las mariposas» se centrara en el relato homónimo pero tomando elementos de otros sin por ello entorpecer el argumento o confundir el mensaje. Son muy recomedables: «En salvaje compañia» y «Ella, maldita alma», aunque siento una debilidad especial por la novela «El lápiz del carpintero», hermosa y rotunda como pocas. Saludos y feliz lectura.

  • Palimp septiembre 25, 2006en4:08 pm

    Gracias, veo que eres otro amante de la obra de Manuel Rivas.

    Un saludo.

  • danisell noviembre 7, 2006en7:26 pm

    el pene y la vulva el pene va introduciendoce en la vulva duele si pero hacen un bebe lindo

  • Palimp noviembre 7, 2006en8:48 pm

    ¿???¿?¿?¿

  • patricia febrero 13, 2007en12:14 pm

    obviaré últimos comentarios; a esos que decís haber leído el libro sólo os comento que la película no se basa sólo en el relato de «A lingua das bolboretas». Muy ingeniosamente aparecen otros relatos que cuadran perfectamente con la historia. Si no…recordad «Un saxo na néboa» aparece en la peli y en el libro pero no en el relato. Un saludo

  • Palimp febrero 15, 2007en10:56 am

    Esta visto que no debo perderme la película. Gracias por tu comentario, patricia.

  • moniche mayo 5, 2007en5:29 pm

    Oye…alguien me podrá decir de que va el cuento una flor blanca para los murciélagos?? Bueno… soy una gran apreciadora de cuentos. Estoy intentando leer este para platicar mi español porque soy portuguesa pero por más que lo lea no se de que va el tema. Por lo que me parece el Sr. Rivas escribe muy bien, pena yo non comprender mucho. Se alguien se anima a contestarme pues os lo agradezco. Besos.

  • kina diciembre 12, 2007en7:19 pm

    ola muchachos.
    Estoy haciendo un trabajo sobre el libro de «¿Qué me quieres, amor?» i tengo algunas preguntas que no se contestar.
    Alguien que se lo haya leido y pueda ayudarme?

    Os dejo mi msn por si quereis ayudarme.
    Me hariais un gran favor, en serio.

    Firma una chica angustiada,
    Kina*

  • kina diciembre 12, 2007en7:21 pm

    perdon, me lo olvide T_T
    ehm…
    Bueno, gracias a todos!

    elia_gellida@hotmail.com

    Thanks!

  • angy febrero 21, 2008en8:32 pm

    me gustó mas «o lapis do carpinteiro»

  • Palimp febrero 22, 2008en1:59 pm

    Esa no la he leído, pero lo haré en cuanto pueda.

  • Galega abril 20, 2008en12:06 am

    Si é xenial en castelán, non podedes nin imaxinar o que é ser galego e lelo. Xenial a obra. Xenial Manolo Rivas. Lin todos os comentarios, e teño que engadir que ler un libro por obligación non é o mesmo que ler un libro por gusto, e sendo un inculto e sen buscarlle sentido ós textos, claro que non gusta, pero ten que haber de todo no mundo. O que si… se dis que o libro é unha «puta mierda» podías fundamentar os teus ditos. Eu dígoche que o libro é magnífico polo seu léxico, pola mestura de modernidade e tradición e pola imaxinación que empregou o autor para escribilo.
    En fin, o feito de que «Que me queres amor?» sexa o libro máis traducido en toda a literatura galega é suficiente. Alégrame que guste tamén fóra de Galicia, aínda que hai gusto para todos.
    Un biko 😉

  • Palimp abril 21, 2008en12:57 pm

    Aquí ha gustado mucho y no sólo éste. Un bikiño para ti también 🙂

  • Karina mayo 2, 2008en5:54 pm

    Hola, me gusto muchisimo «La Lengua de las Mariposas», es muy linda la historia, hacia tiempo que no veía una película que me llegará al corazón.
    Muy interesante ahora quiero leer » ¿Qué me quieres, amor?…
    Adiós…

    Slds.
    Kocc./

  • Palimp mayo 3, 2008en9:25 pm

    Un saludo para ti también. Seguro que ¿qué me quieres, amor? te deja huella.

  • sevi mayo 4, 2008en8:32 pm

    Hola!. he leido el cuento «El inmenso camposanto de La Habana», incluido en la obra ¿qué me quieres amor?. Pero no entendi muy bien el tema que trata…concretamente en un fragemento aparece una escena, en la que un marinero entra en una taberna, y mantiene un coflicto con otro personaje, pues este no quiere escuchar el canto (en gallego) del marinero,,.La cancion que canta esta en gallego,,y expone como un sentimiento de tristeza por un amor perdido..seria este el tema? si alguien lo leyó y quisiera comentar..estaria encantado!..saludos!

  • dombodán octubre 26, 2008en1:51 pm

    Acabo de ler o libro, simplemente fascinante, coma Manuel Rivas, aínda que algún dos relatos costoume moito pola súa complexidade. Tamén comprendo ó que dí que é unha «puta mierda»; ler un libro por obligación e sen ter costume de ler é o peor, pero á vez dame pena, así como todos aqueles que lles teñen fobia ós libros e escupen sobre a literatura porque simplemente non saben o que dín, nin o que se perden. Así é a xuventude de agora, tanta playstation, tanta wii…non hay nada peor que ser ignorante e á vez estar orgulloso de selo.

  • Palimp octubre 28, 2008en10:38 am

    Que gran verdad, nada peor que estar orgulloso de la ignorancia.

  • Monigote diciembre 9, 2008en2:08 am

    En general el libro me ha gustado bastante, se nota que Manuel Rivas defiende buenos valores; y también me gusta la imaginación que tiene y como la plasma, parece como si él mismo lo hubiera vivido.
    ¡Un saludo!

  • itzel marzo 1, 2010en3:03 am

    al diablo que hueva me dejaron tarea de ese mierda libro y no le entiendo

  • VASSALO mayo 6, 2010en12:02 am

    Voy a escribir en PORTUGÉS.

    O livro é fantástico e o filme está uma excelente adaptação do livro, sem perder a «mensagem» original!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.