Jules Boissière. Diario de un intoxicado.
Novela / abril 28, 2017

Alpha Decay, 2011. 88 pàginas. Trad.: Robert Juan-Cantavella. Descripción del descenso a los abismos de la drogadicción opiácea por parte de un joven que está trabajando en china. Son curiosos estos escritos, pioneros de la literatura de la adicción. Lo que en su momento fue escandaloso (este libro no se publicó hasta pasada una década de la muerte del autor) hoy nos parece ingenuo. Interesante, pero tan breve que apenas da tiempo a formarse una opinión. El chino me parece más ponderado en todo y menos pasional que el anamita, su hijo degenerado. Ciertos Celestes piensan que el uso del opio no es nocivo en absoluto, pues retiene al joven en casa y le impide correr tras las mujeres. Además, hay que tener en cuenta que mientras prepara su pipa en su catre, el chino puede darle vueltas a sus asuntos y buscar nuevas estrategias comerciales. Entre todos los pueblos, el de los hijos de Han es el que más opio consume. Y sin embargo, el espíritu chino no parece demasiado oscurecido ni debilitado en su vigorosa originalidad por la negra droga. Lejos de perderse en ensueños de bebedor de cerveza, el Celeste ha dado al mundo unos libros ajenos…

Alan Bennett. Una lectora poc corrent.
Novela / abril 27, 2017

Empuries, 2008. 96 páginas. Tit. Or. The uncommon reader. Trad. Ernest Riera. La reina de inglaterra descubre en el jardín el autobús de la biblioteca móvil y, casi por compromiso, coge un libro en préstamo. A partir de ahí y aconsejada por un joven que trabajaba en las cocinas se irá aficionando cada vez más a las lecturas, hasta el punto que el protocolo le será cada vez más molesto. Algo que no será bien visto en su entorno más cercano. Es un libro simpático, divertido, que se lee en un suspiro. La evolución de la reina como lectora va pasando por fases en las que cualquier lector se verá reconocido. Escoger como protagonista a la reina le permite pasajes críticos con las figuras de autoridad y tener un buen golpe final. Muy entretenido. E. M. Forster figurava al llibre, i ella recordava haver passat amb ell una mitja hora incòmoda quan l’havia investit com a Company d’Honor. Tímid, com un ratolí, havia parlat molt poc i amb una veueta tan fluixa que a ella li havia resultat gairebé impossible de comunicar-s’hi. De tota manera, tenia cops amagats. Allà assegut amb les mans ben juntetes com si acabés de sortir…

Gonçalo M. Tavares. El señor Valéry.
Cuentos / abril 26, 2017

Mondadori, 2006. 84 páginas. Tit. Or. O senhor Valéry. Trad. Rita da Costa García. Tercer libro que leo del autor y el peor. Pensamientos y reflexiones de este señor Valéry que tiene una manera muy particular de vivir la vida. Muy flojito, insustancial. Por suerte es muy corto y con ilustraciones, en veinte minutos te lo has leído y en quince lo has olvidado. LOS AMIGOS El señor Valéry era pequeñito pero brincaba mucho. Él decía: —Soy como las personas altas, solo que por menos tiempo. Pero esto constituía un problema para él. Más tarde al señor Valéry le dio por pensar que, si las personas altas saltaran, nunca las alcanzaría en la vertical. Y este pensamiento lo desanimó un poco. Sin embargo, más por cansancio que por ese motivo, un buen día el señor Valéry abandonó los saltitos. Definitivamente. Días después, salió a la calle con un banco. Se subía al banco y se quedaba allá arriba, quieto, mirando. —Así soy como los altos durante mucho tiempo. Solo que inmóvil. Pero no acababa de convencerse. —Es como si las personas altas tuvieran los pies encima de un banco y aun así pudieran moverse

Nick Carter. Condenado a muerte.
Novela / abril 25, 2017

Nick Carter es el pseudónimo de José Mallorquí, que figura en la portada como adaptador de la novela. En aquella época las novelas de ‘a duro’ se presentaban siempre bajo nombres anglosajones, pero las escribían gente de aquí. Lo he leído más que nada por leer algo del padre de mi admirado César Mallorquí, y también por curiosidad. La novela es lo que promete; aventuras policiales con misterios, mujeres atractivas y misteriosas, un detective famoso y con gran habilidad para el disfraz y acción, mucha acción. Lo que más me ha rechinado ha sido la abundancia de ‘mostrose’, ‘girose’, acercose y otros oses que hoy en día suenan arcaicos. Solvente, que no es poco. Jim F. Wallace nanea había oído -hablar del hotel West, y otro tanto le pasaba al chofer del taxi en que subió. Ambos tuvieron que entrar en una tienda para buscar la dirección en el listín telefónico. No era, desde luego, un hotel de primera categoría, y se hallaba a poca distancia del muelle. El detective entró en el sombrío vestíbulo y, sin mover la cabeza, observó a todos los ocupantes del mismo. Eran siete hombres sentados en viejas y polvorientas sillas y enfrascados en la…

Djuna Barnes. El bosc de la nit.
Novela / abril 24, 2017

Edicions 62, 2008. 220 páginas. Tit. Or. Nightwood. Trad. Maite Cirugeda Galés. La historia de varias personas alrededor de Robin Vote, que ejerce de mujer fatal con sus amantes, hombres y mujeres. Mucho desamor y muchas reflexiones sobre la vida, con frecuencia en boca del doctor O’Connor, verdadera alma de la novela. No seré yo quien le quite méritos literarios a una obra que encandiló a T.S. Eliot y de la que Burroughs dijo que era uno de los mejores libros del siglo XX. Pero me ha costado mucho entrar en el libro, hasta el punto de que hubo un momento en el que preferí leerme un manual de programación que seguir con la lectura. Por suerte la segunda mitad del libro mejora, con capítulos como ‘Vigilante ¿Qué me dices de la noche?’ de excelente contenido. Y tiene páginas con una prosa muy buena, exquisita. Pero el conjunto, lo confieso, no consiguió atraparme en ningún momento. El doctor estava desconcertat peí silenci rígid de Nora, pero prosseguí. —En passar per sota els arbres, jo em recolzava, tirat cap endavant, en el meu bastó, agafant-lo amb totes dues mans, i la tartana negra on em trobava anava seguida d’una altra tartana…