Josep Pla

julio 20, 2008

Hace unos días que acabé El quadern gris y aunque la reseña tardará en aparecer me gustaría adelantar que ha sido el mejor libro que he leído en mucho tiempo. Qué prosa, y qué talento. Les recuerdo que pueden leerlo como si estuviéramos 90 años atrás en El quadern gris.

Hace poco, en El País, publicaban una breve semblanza de su persona: Josep Pla: la boina y una colilla en la boca. Hoy quiero traerles la entrevista que en el programa A fondo. Se me hace difícil conciliar al joven del cuaderno con este vejete con ojos de pícaro que responde a la gallega. Es curiosa la modestia -no sé si falsa o verdadera- con que Pla habla de si mismo.

9 comentarios

  • Diego Fernández julio 20, 2008en2:06 pm

    Magnífica e inolvidable entrevista.
    Saludos,
    Diego

  • Palimp julio 20, 2008en7:29 pm

    Me alegra que te guste.

  • skizo julio 21, 2008en12:57 am

    En muchas ocasiones doy gracias por la suerte que tuve con los profesores de lengua catalana y lengua castellana, que nos hicieron ver la grandeza de la lectura de las grandes obras. Me refiero al Quijote en castellano y el que seguramente es la obra cumbre de la lengua catalana, Quadern Gris de Josep Pla.

    Gran personaje.

  • Palimp julio 22, 2008en1:02 pm

    El Quijote y este cuaderno son grandes obras y siempre me pregunto si el momento de descubrirlas es el instituto.

  • DeivitTustei agosto 14, 2008en9:13 pm

    Desconocía la existencia de esta entrevista! Ya pensaba que nunca podría ver al señor Pla hablando de viva voz e imagen! Menuda alegría me has dado!
    Por cierto, yo también creo que Pla no es alguien para conocer en el instituto. A mi nunca me había dicho nada su literatura (de hecho como todas las cosas que alguien ha intentado enseñarme “por la fuerza” en la vida), sin embargo hace tiempo que estoy absolutamente fascinado con todo lo que este hombre escribió. El Quadern Gris es sin duda una obra maestra “indescriptible” (como diría él jajaja). Por cierto, no sé si eres catalán o si lo has leído en castellano. Si lo leíste en castellano, aunque no dudo que la traducción será buenísima, hay que tener en cuenta que para esas cosa no hay nada como la versión original. Saludos 😉

  • Palimp agosto 25, 2008en1:45 pm

    Lo leí en catalán. Una prosa insuperable.

  • morenita septiembre 7, 2008en11:46 pm

    “Barcelona es una cosa espantosa”. Eso lo suscribo, y la veneración por la Italia histórica.
    No me extraña que no conociera el amor si trata a las chicas locales como “monas peludas” XD

    La prosa es insuperable, lo peor es que como es insuperable el envoltorio a veces dices amén a lo que dice (y quizás está diciendo una sandez).

  • Palimp septiembre 10, 2008en12:57 pm

    Yo no lo suscribo, soy fan de Barcelona.

    Sólo he leído ficción de Pla, y ahí las sandeces, en todo caso, las dicen los personajes. Veremos cuando lea ensayos.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.